LOGO BANNER
The Hippie trail

 www.storiatheurgica.net



English 

The autobiographic adventure
of my escape from 1976 to 1985.

Facts and poetry
of a 'Wanted man'
on the search for
inner and outer security.

On the Hippie trail
in Turkey, Persia, Afghanistan, Pakistan, India, Nepal, Italy,
Morocco and Spain.
Fighting against inner and outer demons.

A dynamic multimedia
community-project.

The complete story
Contact







Deutsch 

Das autobiographische Abenteuer
meiner Flucht von 1976 bis 1985.

Tatsachen und Poesie
von einem 'Wanted man'
auf der Suche nach
innerer und äußerer Sicherheit.

Auf dem Hippie trail
in der Türkei, Persien, Afghanistan, Pakistan, Indien, Nepal, Italien,
Marocco und Spanien.
Im Kampf gegen innere und äußere Dämonen.

Ein dynamisches multimediales Gemeinschaftsprojekt.

Die gesamte Geschichte

1. THE ESCAPE

On the Hippie trail - eastwards.
My beloved Cologne,
will I ever see you again?



Cologne, Escape, Hippietrail

To the chapter
Perpetuum Mobile




1. DIE FLUCHT

Auf dem Hippie trail - gen Osten.
Mein geliebtes Köln,
werde ich Dich jemals wiedersehen?



Köln, Flucht, Hippietrail

Zum Kapitel

2. GATE TO ASIA

I enjoyed a sweet breakfast at the ‘Pudding-Shop’.
Here travellers to the Orient met, the first meeting point in a long journey.
Then I allowed myself the luxury of taking a boat trip on the Bosporus and bade Europe farewell.




Istanbul, Puddingshop,
Bosporos, Magic-Bus

To the chapter

Gate to Asia




2. TOR NACH ASIEN

Ich gönnte mir ein süßes Frühstück im ‚Pudding-Shop’.
Hier traf man Morgenlandfahrer aus aller Welt. Der erste Treffpunkt auf einer langen Reise. Dann erlaubte ich mir den Luxus einer Bootsfahrt auf dem Bosporus und verabschiedete mich von Europa.



Istanbul, Puddingshop,
Bosporos, Magic-Bus

Zum Kapitel
3. PERSIA

At the Persian border a huge
‘Shah in Shah’ was floating above
the clouds. In the ‘Amir Kabir Hotel’
I met again the Magic Bus Group.


Teheran, Shah-in-Shah,
Amir-Kabir-Hotel

To the chapter



3. PERSIEN

An der Persischen Grenze schwebte ein riesiger 'Shah in Shah' über den Wolken. Im 'Amir Kabir Hotel' traf ich wieder auf die Magic Bus Gruppe.


Teheran, Shah-in-Shah,
Amir-Kabir-Hotel

Zum Kapitel

4.1. HERAT

After crossing the 'Islam Quala' one could see over the road a sign:
YOU BETTER THROW ALL YOUR HASHISH AWAY!



Herat, Islam-Quala, Waterpipe, Survival-Art

To the chapter



4.1 HERAT

Nach dem Passieren der 'Islam Quala' konnte man auf der anderen Strassenseite ein Schild sehen:
YOU BETTER THROW ALL YOUR HASHISH AWAY!


Herat, Islam-Quala, Wasserpfeife, Überlebens-Kunst

Zum Kapitel

4.2. KABUL

In Sigi’s Restaurant I met friends and in the Chicken-Street I bought a multi coloured vest. Following unhealthy looking freaks I landed in a dark opium den.


Kabul, Sigis, Chicken-Street,
Opiumden

To the chapter



4.2. KABUL

Im Sigi’s Restaurant traf ich Freunde und kaufte mir in der Chicken-Street eine bunte Weste. Kaputtaussehenden Freaks folgend geriet ich eine dunkle Opiumhöhle.


Kabul, Sigis, Chicken-Street, Opiumhöhle

Zum Kapitel

4.3. BAMIYAN

Pictures of infinite space and a feeling of eternity filled me. And I saw the unharmed golden Buddha. Wearing a red garment and with his eyes of lapis lazuli he guarded the blessed valley.



Bamiyan-Buddhas, Band-e-Amir

To the chapter

Into the caves of Bamiyan



Out of the caves of Bamiyan


4.3. BAMIYAN

Bilder von unendlicher Weite und ein Gefühl von Ewigkeit erfüllten mich. Und ich sah den unversehrten goldenen Buddha. In seinem roten Gewand und seinen Augen aus Lapislazuli wachte er über das gesegnete Tal.


Bamiyan-Buddhas, Band-e-Amir

Zum Kapitel

4.4. KHYBER-PASS

It went ever higher up the Hindukush. The mountain passes we had to climb became metaphors to me. On these grounds which have seen many a battle I thought about the difficulties which I already had overcome and about those which laid ahead.


Khyber-Pass, Junkie, Psychatric-ward

To the chapter

Stone cold truth




4.4. KHYBER-PASS

Es ging immer höher den Hindukush hinauf. Für mich wurden die zu erklimmenden Pässe zu Metaphern. An diesem Schlachterprobten Ort dachte ich an die Schwierigkeiten die ich überwunden hatte und die noch zu meistern waren.



Khyber-Pass, Junkie, Psychiatrie

Zum Kapitel

5. PAKISTAN

As we followed the twisting road approaching the Indian lowlands of the Indus I felt like a whirling dervish, intoxicated with joy to finally return to my beloved India.


Pakistan, Whirling-Dervish

To the chapter

Derling Whirwish




5. PAKISTAN

Berauscht von der Vorfreude auf mein geliebtes Indien fühlte mich wie ein wirbelder Derwisch, der sich auf der hinunterschlängelden Strasse der Indusebene näherte.


Pakistan, Wirbelder-Derwisch

Zum Kapitel

6.1. AMRITSAR

The Sesame was opened, and one was nearly dazzled by the gloss of the gold. A hansel of the whole splendour of India.


Amritsar, Golden-Temple,
Sikhs

To the chapter

Kirtan




6.1. AMRITSAR

Der Sesam war geöffnet und man wurde vom Glanz des Goldes fast geblendet. Ein Vorgeschmack auf die ganze Pracht Indiens.


Amritsar, Goldener-Tempel,
Sikhs

Zum Kapitel

6.2. HARIDWAR

The brahman explained to me the meaning of the OM. It stands for the transcendental primordial sound, from which the entire universe is developed.


= OM
= Vishnu (Holder)
= Brahma (Creator)
= Shiva (Destroyer)


Haridwar, Ganges, Kumbh-Mela

To the chapter



6.2. HARIDWAR

Der Brahmane erklärte mir die Bedeutung des OM. Es steht für den transzendenten Urklang, aus dem das gesamte Universum entstand.



= OM
= Vishnu (Erhalter)
= Brahma (Schöpfer)
= Shiva (Zerstörer)


Haridwar, Ganges, Kumbh-Mela

Zum Kapitel

6.3. RISHIKESH

Rishikesh is a place of power with the positive energy of great deceased and living 'Rishis'. When however the 'holy spirit' is carried to market, it becomes hypocritical. In 1968 the Beatles were here as guests of Maharishi Mahesh Yogy.



Rishikesh, Rishis, Beatles

To the chapter



6.3. RISHIKESH

Rishikesh ist ein kraftvoller Ort mit der positiven Energie von großen verstorbenen und lebenden 'Rishis'. Wenn aber der 'heilige Geist' zu Markte getragen wird, wird es scheinheilig. 1968 waren hier die Beatles bei Maharishi Mahesh Yogy zu Gast.


Rishikesh, Rishis, Beatles

Zum Kapitel

6.4. MANIKARAN

"OHM...shanti...shanti..."
I concentrated on one single drop of water and got immersed again in this cosmic vortex. Macrocosm inside microcosm.
The inside is out and the outside is in.


Manikaran, Charas, Cosmic-vortex

To the chapter



6.4. MANIKARAN

"OHM...shanti...shanti..."
Ich konzentrierte mich auf einen Wassertropfen und tauchte wieder
in diesen kosmischen Strudel ein.
Der Makrokosmos im Mikrokosmos.
Das Innen ist außen
und das Außen ist innen!


Manikaran, Charas, Kosmischer-Strudel

Zum Kapitel

6.5. PUSHKAR

"'Piau...Piau...!" But the proud peacocks didn't have much time to enjoy the last gold of the day from the height of their tree, they were shied away from the ever present monkeys.



Pushkar-Mela, Brahmatemple, Peacocks

To the chapter



6.5. PUSHKAR

"Piau...Piau...!" Aber die stolzen Pfauen hatten nicht lange Gelegenheit das letzte Gold des Tages aus der Höhe des Baumes zu geniessen, denn sie wurden durch die überall präsenten Affen verscheucht.


Pushkar-Mela, Brahmatempel, Pfauen

Zum Kapitel

6.6. BOMBAY

I was torn between
emotion and mind.
"Which mask shall I wear today?"
"Think with your heart and feel
with your mind!"



Bombay, Muria, Ghotul

To the chapter



6.6. BOMBAY

Hin- und hergerissen zwischen
Gefühl und Verstand.
"Welche Maske soll ich
heute tragen?"
"Denke mit Deinem Herzen und fühle mit Deinem Verstand!"

Bombay, Muria, Ghotul

Zum Kapitel

6.7. GOA

We bathed in and on the waves of an infinite ocean. We danced like in trance through the night until the silver moon sank into the sea and the golden sun climbed up at the same time behind the palm-trees.



Goa, Anjuna, Arambol

To the chapter



GOA WAVES



Video at work...

6.7. GOA

Wir badeten in und auf den Wellen eines unendlichen Ozeans! Wir tanzten wie in Trance durch die Nacht bis der silberne Mond im Meer versank und die goldene Sonne zeitgleich hinter
den Palmen aufstieg.


Goa, Anjuna, Arambol

Zum Kapitel



6.8. HAMPI

And then I heard something in the far distance that did not fit into this imagery of mine at all! The sound of a didgeridoo echoed through the temple, over the fields and across the rock formations.


Hampi, Templeruins, Stonechariot, Didjeridoo

To the chapter

Ruff ride in Hampi



Video at work...
6.8. HAMPI

Und dann hörte ich in weiter Ferne etwas, was hier überhaupt nicht reinzupassen schien! Der Sound eines Didjeridoo schallte durch die Tempel, über die Felder, über und durch die Felsformationen.


Hampi, Tempelruinen, Steinwagen, Didjeridoo

Zum Kapitel

6.9. DHARAMSALA

I felt drawn to the Philosophy of Buddhism and Tibet's culture. My visa was expiring and I had to leave India, after half a year full of moments of joy and extraordinary experiences.




Dharamsala, McLeodGanj,
Dalai-Lama, Haiku

To the chapter



6.9. DHARAMSALA

Ich fühlte mich von der Buddhistischen Philosophie und der Tibetischen Kultur sehr angezogen. Mein Visa lief aus und ich musste Indien nach einem halben Jahr voller Glücksmomente und ungewöhnlichen Erfahrungen verlassen.


Dharamsala, McLeodGanj,
Dalai-Lama, Haiku

Zum Kapitel

6.10. GORAKHPUR

I watched the movie “Hare Rama Hare Krishna” whose title melody “Dum Maro Dum” I have heard many times during my journey. A satire about the great attraction of the Indian culture for Hippies and full of stereotypes!


Hare-Rama-Hare-Krishna, Dum-Maro-Dum, Hippiemovement

To the chapter



6.10. GORAKHPUR

Ich schaute mir "Hare Rama Hare Krishna" an, dessen Titelmelodie "Dum Maro Dum" ich schon öfters auf meiner Reise gehört hatte. Es ist eine Satire über die Anziehungskraft der indischen Kultur auf die Hippie-Bewegung und sehr klischeehaft!


Hare-Rama-Hare-Krishna, Dum-Maro-Dum, Hippiebewegung

Zum Kapitel

7.1. POKHARA

In the evening the Machapuchare lit up in golden light and it became obvious why it is said to be the seat of Amitabha, the Buddha of Infinite Light. Due to its position it was the first mountain of the Annapurna range and apparently the highest.



Pokhara, Machapuchare, Phewa-Lake

To the chapter



7.1. POKHARA

Abends erstrahlte der Machapuchare goldgelben und man verstand warum er als Sitz von Amitabha, des Buddhas des grenzenlosen Lichts, gilt. Wegen der vorgelagerten Position sah man ihn als ersten Berg der Annapurnakette und für das Auge war es die höchste Erhebung.


Pokhara, Machapuchare, Phewa-See

Zum Kapitel

7.2. KATHMANDU

On Freak-Street I listened to the accounts of how things used to be in Kathmandu. In those early days the legendary Eden-Hashish-Center and other official vending places still existed.


Kathmandu, Freak-Street,
Eden-Hashish-Centre, Eden-Hotel

To the chapter



7.2. KATHMANDU

In der Freak-Street lauschte ich den Berichten über Kathmandu aus früheren Jahren. Damals gab es noch das legendäre Eden-Hashish-Centre und andere offizielle Verkaufplätze.



Kathmandu, Freak-Street,
Eden-Hashish-Centre, Eden-Hotel

Zum Kapitel

LINKS
Other interesting sites about the Hippie trail
Andere interessante Seiten über den Hippie trail



© by Chris De Bié - 18.02.2010